پایان نامه ارشد:ترجمه، بررسی و تحلیل نمایش نامۀ «السلطان الحائر» اثر توفیق حکیم |
1-1-5 فرضیههای تحقیق 7
1-1-6 روش تحقیق 7
1-1-7 ضرورت پژوهش 8
1-1-8 اهداف پژوهش 8
1-2 مفاهیم(ترجمه- نمایشنامه- توفیق حکیم) 8
1-2-1 ترجمه 8
1-2-1-1 ترجمه در لغت 8
1-2-1-2 ترجمه در اصطلاح 9
1-2-1-3 ارکان ترجمه 9
1-2-1-4 اهمیت ترجمه و نقش آن در پیشرفت تمدنها 10
1-2-1-5 انواع ترجمه 11
1-2-1-5-1 ترجمۀ شفاهی 11
1-2-1-5-2 ترجمۀ مکتوب 11
1-2-1-5-2-1 ترجمۀ واژه به واژه 12
1-2-1-5-2-2 ترجمۀ تحت اللفظی 12
1-2-1-5-2-3 ترجمۀ امین 13
1-2-1-5-2-4 ترجمۀ آزاد 13
1-2-1-5-2-5 ترجمۀ معنایی(تفسیری) 13
1-2-1-5-2-6 ترجمۀ اقتباسی 14
1-2-1-5-2-7 ترجمۀ اصطلاحی 14
1-2-1-5-2-8 ترجمۀ ارتباطی 14
1-2-1-6 انواع متون در ترجمه 14
1-2-1-6-1 متون ادبی 15
1-2-1-6-2 متون علمی 15
1-2-1-6-3 متون دینی 15
1-2-1-6-4 متون مطبوعاتی 15
1-2-1-6-5 متون داستانی و نمایشنامه ای 15
1-2-1-7 ترجمه در کشورهای عربی 15
1-2-1-8 ترجمه در ایران 19
1-2-2 نمایش و نمایشنامه 22
1-2-2-1 ظهور نخستین نشانههای هنر نمایش 23
1-2-2-2 هنرهای نمایشی در مصر پیش از اسلام 24
این مطلب را هم بخوانید :
1-2-2-3 کارهای نمایشی در مصر پس از اسلام 25
1-2-2-3-1 راویها و حکواتی 25
1-2-2-3-2 السماجاء و مقلد 25
1-2-2-3-3 موهبَذین یا روحوضیهای کوتاه 26
1-2-2-3-4 خیال الظل یا سایه بازی 26
1-2-2-4 کارهای نمایشی دورۀ جدید 26
1-2-2-5 نمایشنامه در دوران معاصر 29
1-2-2-6 واژگان نمایشنامه ( فصیح یا محاوره ای؟) 30
1-2-3 توفیق حکیم 32
1-2-3-1 سیر نمایشنامه نویسی توفیق حکیم 35
1-2-4 مصر 38
1-2-4-1 جغرافیای مصر 39
1-2-4-2 موقعیت مصر 40
1-2-4-3 اهمیت مصر 41
1-2-4-4 مصر در آثار توفیق حکیم 41
1-2-5 مملوکیان 42
1-2-5-1 نظام زندگی ممالیک 42
فصل دوم نمایشنامه «السلطان الحائر» 44
2-1 فکر نگارش «السلطان الحائر» 45
2-2 خلاصۀ نمایشنامه 46
2-3 برخی روشهای به کار رفته در ترجمه 46
2-4 منابع مورد استفاده در ترجمه 50
2-5 خطاهای لغوی متن نمایشنامه 50
2-6 پیامهای نمایشنامه 51
2-7 ترجمۀ نمایشنامۀ «السلطان الحائر» «پادشاه سرگردان» 54
فصل سوم بررسی فنی و محتوایی نمایشنامه «پادشاه سرگردان» 218
3-1 بررسی محتوایی نمایشنامه 219
3-1-1 جایگاه و حقوق اجتماعی زن 219
3-1-1-1 جایگاه زن در آثار توفیق حکیم 221
3-1-2 نوع نمایشنامه 225
3-2 بررسی عناصر فنی نمایشنامه 227
3-2-1 عناصر نمایشی 227
3-2-1-1 موضوع (تم) 228
موضوع در پردۀ اول 228
موضوع در پردۀ دوم 229
موضوع در پردۀ سوم 229
3-2-1-2 مضمون 229
مضمون در پردۀ اول 229
مضمون در پردۀ دوم 229
مضمون در پردۀ سوم 229
3-2-1-3 طرح 230
3-2-1-4 شخصیت 230
شخصیت در پردۀ اول 230
شخصیت در پردۀ دوم 231
شخصیت در پردۀ سوم 232
3-2-1-4-1شخصیتهای ایستا و پویای نمایشنامه 233
3-2-1-5 زمینه 234
زمینه در پردۀ اول 234
زمینه در پردۀ دوم 234
زمینه در پردۀ سوم 234
3-2-1-6 لحن 235
لحن در پردۀ اول 235
لحن در پردۀ دوم 235
لحن در پردۀ سوم 236
3-2-1-7 فضا و جو 236
فضا و جّو در پردۀ اول 236
فضا وجو در پردۀ دوم 237
فضا و جو در پردۀ سوم 237
3-2-1-8 سبک 238
3-2-1-8-1 سبک در نمایشنامۀ «پادشاه سرگردان» 238
3-2-1-9 زاویۀ دید 238
زاویۀ دید در پردۀ اول 239
زاویۀ دید در پردۀ دوم 239
زاویۀ دید در پردۀ سوم 239
فرم در حال بارگذاری ...
[سه شنبه 1399-07-01] [ 06:53:00 ب.ظ ]
|